Frases célebres

De las frases célebres de Muntadas, nutridas siempre por su particular sentido del humor, me gustaría anotar ésta: "generalmente los mitos emergen al interior de una cultura, mientras que los estereotipos le llegan desde el exterior".

Proyección de videos de Antoni Muntadas >> 24.01.2009



Se proyectarán los siguientes videos:

POLITICAL ADVERTISEMENT VII
1952-2008 (Muntadas & Reese)

ON TRANSLATION: MIEDO/JAUF
2005-2008 (Producido en colaboración con el Centro José Guerrero)

ON TRANSLATION: FEAR/MIEDO
2005 (Producido en colaboración con In Site 05, San Diego)

F. Sábado, 24 de enero de 2009
L. Hemiciclo FLACSO Ecuador, Subsuelo 1 (Pradera y Almagro)
H. 9:00am - 01:00pm

Evento en colaboración del programa de Antropología Visual de la FLACSO Sede Ecuador.

Muntadas: sobre I Giardini

"Los pabellones son metáforas. La Bienal de Venecia toma sus ideas de las ferias internacionales, esto connota el tema de parque. Había exotismo, invención, lo nuevo... pero hoy esta es una estructura obsoleta para el tipo de trabajo que la gente está produciendo, sobre todo aquellos interesados en cuestiones sociales. Además, tenemos otra definición y reconsideración de la idea de nacionalidades. Imagina: toda es actividad por unos pocos meses, cada dos años, seguida de vacío y silencio... Es extraño". Antoni Muntadas, en "Translating Muntadas," una entrevista de Michèle C. Cone. Muntadas: una antología crítica. Buenos Aires: Nueva Librería S.R.L., 2007.

Muntadas: sobre On Translation

"Desde 1995 he venido trabajando en distintos países y proyectos sobre la idea de traducción. No estoy halbando de traducción en un sentido literal, sino en un sentido cultgural -cómo el mundo en el que vivimos es un mundo totalmente traducido, todo siempre está filtrado por algún factor social, político, cultural y económico.... por los medios, por supuesto, por el contexto y por la historia, cuestiones como la percepción, los aspectos visibles versus los invisibles de lo social -eso es lo que me interesa". Antoni Muntadas, en "Translating Muntadas," una entrevista de Michèle C. Cone. Muntadas: una antología crítica. Buenos Aires: Nueva Librería S.R.L., 2007.

Between the Frames

"Recibí la beca Guggenheim en 1985 para trabajar en el proyecto Between the Frames, un proyecto largo, un análisis del sistema del arte, y de los intermediarios -yo les llamo "filtros" o "traductores" -entre el arte y el artista, figuras e institcuiones, galeristas, críticos, coleccionistas, museos, etc." Antoni Muntadas, en "Translating Muntadas," una entrevista de Michèle C. Cone. Muntadas: una antología crítica. Buenos Aires: Nueva Librería S.R.L., 2007.

Valentín Roma, sobre On Translation

"Así, en esta selección de proyectos en serie (On Translation) podemos encontrar imágenes recicladas de los principales escenarios mediáticos -prensa, televisión, radio...- que son descontextualizadas y devueltas a la audiencia con una elocuencia distinta; frases tópicas, expresiones populares que han sido rescatadas de sus usos subliminales y ubicadas en un nuevo territorio de significación: libros que exploran las posibilidades del formato bibliográfico, presentando vaciados de imágenes sin ningún tipo de texto explicativo, aisladas de cualquier justificación verbal, como si se tratasen de muestrarios anónimos..."
Valentín Roma, en Muntadas: una antología crítica. Buenos Aires: Nueva Librería S.R.L., 2007.

Documentación, proceso y obra

"Los aspectos documentales poseen en la mayoría de proyectos de Muntadas un singular protagonismo, la idea de archivo, con sus consecuentes vaciados, sistematizaciones y accesos a la información, no son procedimientos privados y por tanto opacos, sino que en algunas propuestas forman el núcleo mismo de significación. En este sentido, los trabajos seriados, concebidos paralela y complementariamente a otros proyectos que tal vez han tenido mayor visibilidad, profundizan desde una perspectiva específica en cuestiones que constituyen la metodología de trabajo de Muntadas, permitiendo hacer transparentes unos discursos determinados y los procesos constructivos a partir de los cuales fueron desarrollados".
Valentín Roma, en Muntadas: una antología crítica. Buenos Aires: Nueva Librería S.R.L., 2007.

On Translation

"On translation es una serie de obras que exploran cuestiones de transcripción, interpretación y traducción. Del lenguaje a los códigos. Del silencio a la tecnología. De la subjetividad a la objetividad. Del acuerdo a las guerras. De lo privado a lo público. De la semiología a la criptografía. El papel de la traducción/los traductores como hecho visible/invisible".
Muntadas, catálogo de la muestra I Giardini, 1995

Sobre los medios: crítica y alternativa

.


Sobre el video: Conferencia "Sobre los medios: crítica y alternativa". + info: www.aulabierta.com

La construcción del miedo y la pérdida de lo público

.

.
Sobre el video: Con motivo de la inauguración de su Exposición, "La construcción del miedo y la pérdida de lo público", y de su participación en El Laboratorio de Micro-Televisión, organizado por el Centro José Guerrero de Granada, en colaboración con la UGR, analizamos varios de los temas con los que trabaja Muntadas: la instrumentalización del miedo, la censura invisible y la distracción a través de los acontecimientos mediáticos.
+ info: www.aulabierta.com

Expiration Date

Así se titula uno de los artículos de Muntadas. Se sub-titula: Conservación y preservación. El texto se detiene en los museos, en los comportamientos compulsivos de la colección y la ironía de los formoles del happening, la instalación, el evento, la acción...

Time specific

Entre los varios conceptos que le interesa investigar a Muntadas están los de site specific y time specific. Nos recuerdan que además de transitar una geografía, habitamos una época. Tomar en cuenta al tiempo como factor intrínseco del espacio o el contexto hace colapsar definiciones meramente territoriales de la identidad y la historia. Nos obliga, además, a re-pensar nociones de temporalidad y permanencia; de memoria y olvido; de conservación o preservación y desecho. Vienen a la mente la Torre Eiffel y el caso de las instalaciones temporales que se prolongan en el tiempo de la voluntad colectiva. O el (nuevo) espíritu del tiempo de Le Corbusier. Los períodos de transformaciones profundas suelen ir acompañados de la necesidad de habitar los recintos del tiempo. Aquéllos impulsados por la necesidad o la crisis parecen replegarnos hacia la tierra.

Sobre Antoni Muntadas

María Fernanda Cartagena me ha enviado esta biografía. La comparto:
Antoni Muntadas (Barcelona, 1942) trabaja en su obra temas sociales, políticos y de comunicación, la relación entre el espacio público y privado dentro de un marco social, e investiga los canales de información y la forma en que son utilizados para censurar información o promulgar ideas. Trabaja proyectos en distintos medios como la fotografía, vídeo, publicaciones, internet e instalaciones multi-media. Muntadas cursó estudios en la Escuela Técnica Superior de Ingenieros Industriales de Barcelona y en el Pratt Graphic Center de Nueva York, donde reside desde 1971. Ha impartido y dirigido seminarios en diversas instituciones de Europa y Estados Unidos, incluyendo la Escuela Nacional de Bellas Artes de París, las Escuelas de Bellas Artes de Burdeos y Grenoble, la Universidad de California en San Diego, el Instituto de Arte de San Francisco, la Cooper Union de Nueva York y la Universidad de Sao Paulo. Asimismo, ha sido artista residente y profesor de varios centros de investigación y educación, incluyendo el Visual Studies Workshop de Rochester (USA), el Banff Center de Canadá, Arteluk en San Sebastián, Le Studio National des Arts Contemporains Le Fresnoy (Lille Metropol), y la Universidad de Western Sydney. Actualmente es profesor invitado del Programa de Artes Visuales de la Escuela de Arquitectura M.I.T. en Cambridge (MA) y del Instituto Universitario de Arquitectura del Veneto de Venecia. Ha recibido varios premiso y becas, incluyendo los de la Solomon R. Guggenheim Foundation, la Rockefeller Foundation, the National Endowment for the Arts, the New York State Council on the Arts, Arts Electronica in Linz (Austria), Laser d’Or en Locarno (Suiza) y el Premio Nacional de Artes Plásticas concedido por el Ministerio de Cultura Español. Su obra se ha exhibido en todo el mundo, en eventos como la Bienal de Venecia (1976); la Documenta Kassel (VI y X Edición); la Bienal de Sao Paulo y las Bienales de Lyon, La Habana, Del Whitney y de Tapei.
Ha expuesto, entre otros, en el Museo de Arte Moderno de Nueva York, Buenos Aires y Río de Janeiro, el Museo de Arte de Berkeley en California, el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía de Madrid y en el MACBA de Barcelona. Participó en la 51 edición de la Bienal de Venecia (2005), transformando el Pabellón Español en el Pabellón On Translation. Fuente: Centro Cultural de España en Buenos Aires